Home » Articole » RO » Afaceri » Traduceri » Limba engleză » Scrierea numerelor în limba engleză: Intervale, data și ora

Scrierea numerelor în limba engleză: Intervale, data și ora

postat în: Limba engleză 0

Intervale

6.15. În scris. Când se scrie un interval, repetați simbolurile și multiplii (adică mii, milioane etc.):

from EUR 20 million to EUR 30 million

between 10 °C and 70 °C

6.16. Forma prescurtată. Când un interval este indicat printr-o liniuță sau o cratimă, nu repetați simbolul sau multiplul dacă nu se modifică și includeți liniuța sau cratima între cifre:

€20–30 million, 10–70 °C

Dacă simbolul sau multiplii se modifică, lăsați un spațiu liber de fiecare parte a liniuței sau a cratimei:

100 kW – 40 MW

Date și ore

6.17. Datele în textul curent ar trebui să fie întotdeauna prezentate în forma lor completă (6 June 2016 (2)), cu excepția referințelor la JO, care au întotdeauna forma scurtă (6.6.2016). Pentru forma scurtă, nu folosiți zerouri înainte și scrieți anul în întregime. În notele de subsol, fiți consecvenți.

Dacă este inclusă ziua săptămânii, de ex. Wednesday 15 May 2016, nu există virgulă după zi.

Când traduceți un document care urmează o altă convenție și care este dorit doar în scop informativ, este la discreția dvs., dar fiți consecvenți.

Rețineți că în uz american, 23 July 2016 este 7/23/2016, iar în sistemul internațional de întâlniri este 23/07/2016.

6.18. Evitarea redundanței. Dacă anul în cauză este absolut clar din context, numărul anului poate fi omis: on 23 July 2016, the Committee adopted … but subsequently on 2 August, it decided …

6.19. Decenii. Când vă referiți la decenii, scrieți the 1990s (fără apostrof; nu folosiți niciodată „the nineties”, etc.).

6.20. Sisteme de cronologie. Literele AD vin înaintea numărului anului (AD 2000), în timp ce BC îl urmează (347 BC).

CE (Common Era), BCE (Before Common Era) și BP (Before Present) urmează, de asemenea, numărul anului.

6.21. Intervale de timp. Utilizați o liniuță sau o cratimă inclusă pentru intervalele de ani:

1939–1945, 2015–2021

dar în textele legislative, folosiți ‘to’ mai degrabă decât o liniuță sau cratimă (2015 to 2021).

Cuvântul „inclusive” nu este adăugat după dată, deoarece este de prisos în toate expresiile de timp.

De asemenea, rețineți că 2015/2016 = 1 an: an de comercializare, an financiar, an universitar.

Notă:

from 2015 to 2016 (nu: from 2015-2016)

between 2015 and 2020 (nu: between 2015-2020)

1 May 2018 to 30 April 2019 (preferabil lui: 1 May 2018 – 30 April 2019)

6.22. Date de începere. Următoarele formulări pot fi utilizate pentru a seta începutul unei perioade:

with effect from 1 January 2018

shall take effect on 1 January 2018

shall have effect on 1 January 2018

shall enter into force on 1 January 2018

Când datele trebuie exprimate prin referire la un anumit eveniment, se poate folosi următoarea formulare:

on the first day of the month following [an event]

Cuvântul ‘after’ nu ar trebui folosit în mod normal pentru a începe o perioadă de timp, deoarece poate crea confuzie. Dacă se folosește ‘after’, data care urmează ar trebui să fie data anterioară celei la care începe perioada. De exemplu:

after 31 December 2017’ înseamnă ‘la sau cu efect de la 1 ianuarie 2018’

6.23. Date de încheiere. Următoarele formulări pot fi utilizate pentru a seta sfârșitul unei perioade:

until 31 December 2017

until the entry into force of the Act, or 31 January 2017, whichever is the earlier

shall expire on 31 December 2017

shall cease to apply on 31 December 2017

shall apply until 31 December 2017

not later than 31 December 2017

by 31 December at the latest (Această formulare nu ar trebui utilizată pentru sfârșitul perioadei de valabilitate a actelor, deoarece ar face acea dată imprecisă.)

Vă rugăm să rețineți diferența dintre utilizarea lui „by” și a lui „until” atunci când stabiliți limite de timp și perioade:

The report must be completed by 1 January 2018 (nu: The report must be completed until 1 January 2018)

The reference period of the report runs until 31 December 2017

6.24. Limite de timp. Puteți utiliza următoarea formulă pentru a stabili o limită de timp:

Member States shall take the necessary measures to comply with this Directive within a period of 6 months as from the date of its entry into force

A delegated act shall enter into force … within a period of 2 months of notification of that act

6.25. Date pentru calificative. În general, datele și intervalele de timp preced expresia pe care o califică:

the 2015–2019 work programme (nu: the work programme 2015–2019)

the 2016/2017 financial year (nu: the financial year 2016/2017)

the 2018 action plan (nu: the action plan 2018)

the 2012 Olympic Games

Cu toate acestea, atunci când se face referire la un anumit document sau eveniment, datele și intervalele de timp trebuie scrise exact așa cum apar în titlu:

HMRC Annual Report and Accounts 2015–16

Innovate Finance Global Summit 2017

Hull City of Culture 2017

În loc să scrieți „the 2006–2010 period”, luați în considerare omiterea cuvântului „period” și pur și simplu să scrieți „from 2006 to 2010” sau „between 2006 and 2010”.

6.26. Timp. Utilizați sistemul de 24 de ore (sau sistemul de 12 ore cu a.m. și p.m.).

Scrieți 17.30 fără h sau hrs (sau 5.30 p.m.) (folosește întotdeauna un punct).

Evitați zerourile inițiale (de exemplu, 9.00 nu 09.00).

Ora întreagă este scrisă cu zero minute: 12.00 (amiază), 14.00, 24.00 (miezul nopții). Când utilizați sistemul de 12 ore, scrieți 2 p.m., 2 o’clock sau 2.30 p.m., dar nu 2.00 p.m..

6.27. Pentru durata folosiți h:

The time allowed for the test is 2½ h.

6.28. Distingeți între summertime (anotimp) și summer time (ora de vară), de ex. British Summer Time (BST).

(2) Introduceți un spațiu dur între zi și lună; Windows: Alt+0160; Word: Ctrl+Shift+Spațiu.

Sursa: English Style Guide – A handbook for authors and translators in the European Commission, © European Union, 2016, 2021. Traducere și adaptare independente: Nicolae Sfetcu

© 2021 MultiMedia Publishing, Scurt îndrumar de stil pentru limba engleză, Volumul 1

Servicii de traducere

Traducere şi traducători
Traducere şi traducători

Include Ghidul Comisiei Europene pentru traducătorii din Uniunea Europeană Despre traducere şi traducători, teorii ale traducerilor, traducerea asistată pe calculator, şi software utilizat în traduceri. Include Ghidul Comisiei Europene pentru traducătorii din Uniunea Europeană şi legislaţia specifică traducerilor şi traducătorilor. … Citeşte mai mult

Nu a fost votat $2,99 Selectează opțiunile

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.