Home » Articole » Articole » Afaceri » Traduceri » Cărţi de fraze (Ghiduri de conversaţie)

Cărţi de fraze (Ghiduri de conversaţie)

postat în: Traduceri 0

Phrase_book

O carte de fraze este o colecție de fraze gata clădite, de obicei pentru o limbă străină, împreună cu o traducere, indexate și, de multe ori, sub formă de întrebări și răspunsuri .

Structura

În cea mai mare parte structurată tematic în mai multe capitole, cum ar fi relațiile interpersonale, alimente, la medic, la cumparaturi, etc, o carte de fraze conține adesea informații generale utile în ceea ce privește cultura din zona de destinație turistică, obiceiuri și convenții suplimentare faţă de ghidurile de pronunție simple, conţinând de obicei 1000-2000 de cuvinte care acoperă vocabularul.

De asemenea, se obişnuieşte să fie incluse o gramatică concisă și un index destinat pentru a găsi rapid un anumit context.

În general, o carte de fraze are o claritate mare și o structurarea practică uneori, cu coduri de culoare, cu scopul principal de a permite utilizatorului să comunice rapid și ușor. De aceea o carte de fraze oferă ocazional oferă, de asemenea, mai multe răspunsuri posibile pentru o întrebare dată, în scopul de a permite partenerului de conversaţie să răspundă simplu arărând cu degetul spre unul dintre răspunsuri.

Materialul audio suplimentar este adesea inclus cu scopul de a beneficia de pronunție și de o competentă înțelegere.

Acest tip de cărți de fraze sunt adesea menționate ca ghiduri de conversaţie sau traduceri audio.

De notat

Grupul de actori de comedie britanic Monty Python a prezentat o carte de fraze care conține traduceri greșite în două din schițele lor.

Expresia „My postillion has been struck by lightning” („Poştalionul meu a fost lovit de fulger”) presupusă a fi inclusă în anumite expresii, este folosită pentru a descrie unele dintre cele mai puțin probabile expresii utile găsite în unele cărți.

Nuvela lui Joanna Russ din 1972, „Useful Phrases for the Tourist” („Fraze utile pentru turist”) este scrisă în forma unui extras dintr-o carte de fraze. De la apariţia sa inițială a fost retipărită de nouă ori, și a fost tradus în franceză şi italiană.

Cărţi de fraze există atât pentru limbile vii cât și pentru cele moarte, cum ar fi Cartea de fraze din latină a lui Meissner.

Lipsa din vocabular a expresiilor legate de bolile mintale în cărţile de fraze a fost examinată de către Mac Suibhne și Ni Chorcorain, care au studiat o serie de astfel de cărți. Toate cărțile studiate aveau secțiuni despre sănătate: 12% (n=3) aveau expresii pentru depresie și 40% (n=10) aveau expresii pentru tulburările de anxietate. Doi dintre editorii au publicat cărți cu fraza care conțineau un cuvânt pentru „neliniștit”, în dicționarul general, fără nici un context cultural, 16% (n=4) aveau o expresie (de context) pentru „mă simt ciudat”, dar niciuna nz avea un cuvânt pentru „psihoză” sau cum să spună „Am un diagnostic de schizofrenie.” Autorii au sugerat că o colaborare între psihiatri și editori ar putea duce la modalități adecvate de rectificare a acestei situații.

Traducere şi adaptare din Wikipedia. Imagine http://en.wikipedia.org/wiki/File:Phrase_book.jpg

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *