Ghid UE pentru traduceri

|

Ghidul este redactat de Oficiul pentru Publicaţii al Uniunii Europene, Luxemburg, 2013. Majoritatea documentelor Comisiei Europene sunt, în momentul de faţă, publicate pe internet şi sunt disponibile publicului. Toate textele redactate, traduse şi publicate în activitatea Comisiei Europene influenţează în … Citeşte mai mult

Părți de vorbire în limba engleză

|

În limba engleză, cuvintele sunt folosite într-una din cele opt părți de vorbire: substantiv, pronume, adjectiv, verb, adverb, conjuncție, prepoziție și interjecție. Acest tabel include o explicație și exemple pentru fiecare dintre cele opt părți de discurs. Substantiv: Persoană, loc … Citeşte mai mult

Gramatica limbii engleze: acordul între subiect și verb

|

Persoanele care nu stăpânesc bine limba engleză întâlnesc frecvent reguli gramaticale care provoacă confuzie, iar aceste incertitudini sunt de așteptat. Dar chiar și utilizatorii nativi de engleză știu că mulți au probleme cu gramatica uneori. Subiectele și verbele trebuie să … Citeşte mai mult

A apărut versiunea tipărită a cărții ”Ghid de stil lingvistic pentru traducerea în limba engleză”

|

A apărut versiunea tipărită a cărții ”Ghid de stil lingvistic pentru traducerea în limba engleză” Format A5, 210 x 148 x 5 mm, 129 g, 91 pagini. Preț: 17,99 lei MultiMedia Publishing https://www.telework.ro/ro/e-books/ghid-de-stil-lingvistic-pentru-traducerea-in-limba-engleza Acest ghid de stil pentru traducerea în limba … Citeşte mai mult

Mic vocabular cu diferențe între engleza britanică standard și engleza europeană

|

Engleza standard Engleza europeană Originea Tourist, folosit atributiv Touristic Touristic nu este folosit în mod obișnuit pentru a descrie locuri destinate turismului, spre deosebire de înrudiții săi în alte limbi europene (cf. franceză touristique, olandeză toeristisch, germană touristisch, spaniolă/portugheză/galeză turístico, … Citeşte mai mult

Euroengleza (engleza europeană)

|

Euroengleza sau engleza europeană, mai puțin cunoscută ca engleza UE sau engleza continentală, este un presupus grup de dialecte pidgin ale limbii engleze, așa cum sunt utilizate în Europa, bazate pe traduceri greșite comune și jargonul tehnic al Uniunii Europene … Citeşte mai mult

Sistemul de scriere în limba engleză

|

Engleza este cea mai vorbită limbă din lume (considerând că chineza este împărțită în variante), și a treia cea mai vorbită limbă maternă din lume, după chineza standard și spaniolă. Este cea de-a doua cea mai învățată limbă și este … Citeşte mai mult

Formule de adresare în limba engleză

|

Următoarele formule de adresare se bazează pe orientările emise de Serviciul de Protocol al Comisiei Europene. Șef de stat Președinte Adresare orală President sau Mister/Madam President (în SUA) sau Sir/Madam (pronunțat ‘Ma’am’) sau Excellency Pe plic His/Her Excellency Mister/Madam [prenume … Citeşte mai mult

Ghid științific pentru traducerea în limba engleză

|

Științe biologice. Deoarece sistemul binom de clasificare a organismelor vii este folosit în toate limbile, este în mod normal suficient să reproduceți termenii originali. Rețineți că litera inițială a numelui științific este scrisă cu majuscule, în timp ce epitetele speciilor … Citeşte mai mult

Linii directoare generale pentru limbajul incluziv în traducerea în limba engleză

|

Acestea sunt linii directoare generale. Vă rugăm să fiți conștienți de faptul că aceasta este o zonă de limbaj în evoluție și sensibilă. Aceste linii directoare se referă la redactarea, editarea și traducerea în limba engleză a textului pentru publicare. … Citeşte mai mult

Traducerea scrisorilor în limba engleză

|

Traducerea scrisorilor primite. Dacă o scrisoare este într-un format electronic editabil, pur și simplu editați originalul, deși nu trebuie să traduceți detalii irelevante. Cu toate acestea, dacă scrisoarea nu poate fi editată, utilizați un format simplu, după cum urmează: Letter … Citeşte mai mult

Note de subsol, citări și referințe în limba engleză

|

13.1. Referințe la note de subsol și la note de final. Pentru a obține uniformitatea între versiunile lingvistice, Oficiul pentru Publicații plasează referințele de subsol între paranteze înainte de punctuație (a se vedea secțiunea 8.1 din Ghidul de stil interinstituțional). … Citeşte mai mult

1 2 3 4 11