The role of translation and languages ​​in the circulation of ideas and information

|

In space and time, the intensity of intercultural communication and interlinguistic exchanges largely depends on the quantity and quality of information translated from one language to another, but history has shown that circulation and “notoriety” of ideas do not merge … Read More

Role of translation and languages ​​in the circulation of ideas and information

|

In space and time, the intensity of intercultural communication and interlinguistic exchanges depends largely on the quantity and quality of information translated from one language into another, but history has shown that the circulation and “notoriety” of ideas are not … Read More

The role of translation and languages ​​in the circulation of ideas and information

|

In both space and time, the intensity of intercultural communication and interlinguistic exchanges depends in large part on the quantity and quality of information translated from one language to another, but history has shown that circulation and the “notoriety” of … Read More

EU Languages

|

Mutual respect for each other’s languages is at the very heart of the ‘unity in diversity’ principle, opening the door to cultural pluralism, one of the core values of the EU. Languages are never static, and certainly not those of … Read More

EU Clear English Tips for Translators – English may use different number, articles, gender or words from other languages

|

Keep uncountable nouns in the singular. Change > to informations on EU policy > information on EU policy trainings for staff > training for staff aids to farmers > aid to farmers actions (1) to help students > action to … Read More

Languages features comparison in machine translatioon – To English language

|

The following table compares the amount of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses allows to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided.) This is … Read More

Approaches in language identification

|

Non-Computational Approaches In the field of library science, language identification is important for categorizing materials. As librarians often have to categorize materials which are in languages they are not familiar with, they sometimes rely on tables of frequent words and … Read More

Machine translation applications

|

There are now many software programs for translating natural language, several of them online, such as: SYSTRAN, which powers Yahoo’s Babel Fish Promt, which powers online translation services at Voila.fr and Orange.fr Although no system provides the holy grail of … Read More

Interpreting versus translation

|

Despite being used interchangeably, interpretation and translation are not synonymous, but refer, respectively, to the spoken and written transference of meaning between two languages. Interpreting occurs in real time, in the presence — physical, televised, or telephonic — of the … Read More

The term of translation

|

Etymologically, “translation” is a “carrying across” or “bringing across.” The Latin “translatio” derives from the perfect passive participle, “translatum,” of “transferre” (“to transfer” — from “trans,” “across” + “ferre,” “to carry” or “to bring”). The modern Romance, Germanic and Slavic … Read More