Subtitling movies

|

Spotting First step: laboratory start the identification. From a copy of the film with a time-code (or TC) and a transcript of the dialogue, a technician cut the dialogue in subtitles. Using subtitling software, it defines for each subtitle entry … Read More

Realtime translation subtitling

|

Realtime translation subtitling, usually involving simultaneous interpreter listening to the dialog quickly translating, while a stenographer types, is rare. The unavoidable delay, typing errors, lack of editing, and high costs regard very little need for translation subtitling. Allowing the interpreter … Read More

Captioning

|

A subtitler uses a computer to produce German teletext subtitles for Swiss television. Since Swiss speak German, French, Italian, and Romansh,[8] Swiss television often has captions in multiple languages Realtime Realtime translation subtitling, usually involving simultaneous interpreter listening to the … Read More

Translation of subtitling

|

Subtitles can be used to translate dialog from a foreign language to the native language of the audience. It is the quickest and the cheapest method of translating content, and is usually praised for the possibility to hear the original … Read More