Home » Articole » Articles » Business » Translation » European Union Guides » EU Style Guide » Czech Republic Translation Style Guide

Czech Republic Translation Style Guide


Czech Republic, the long form, is used as the name of the country in all contexts. There is currently no agreement on the use of a short form.

Official language: Czech.



Write Prague for Praha. Leave Plzeň in the Czech form (Pilsen is a style of beer). Be aware that German texts may use the German names for places in the Czech Republic, referring to Brno as Brünn or Karlovy Vary as Karlsbad. Always use the Czech names when writing in English.


The river called the Labe in Czech is known as the Elbe in English. Write Oder for Odra.


  • Praha: Prague
    • Hlavní město Praha: Prague Capital City
  • Střední Čechy: Central Bohemia
    • Středočeský kraj: Central Bohemian Region
  • Jihozápad: South-West
    • Jihočeský kraj: South Bohemian Region
    • Plzeňský kraj: Plzeň Region
  • Severozápad: North-West
    • Karlovarský kraj: Karlovy Vary Region
    • Ústecký kraj: Ústí nad Labem Region
  • Severovýchod: North-East
    • Liberecký kraj: Liberec Region
    • Královéhradecký kraj: Hradec Králové Region
    • Pardubický kraj: Pardubice Region
  • Jihovýchod: South-East
    • Jihomoravský kraj: South Moravian Region
    • Kraj Vysočina: Vysočina Region
  • Střední Morava: Central Moravia
    • Olomoucký kraj: Olomouc Region
    • Zlínský kraj: Zlín Region
  • Moravskoslezsko: Moravian Silesia
    • Moravskoslezský kraj: Moravian-Silesian Region

For statistical and Structural Fund purposes the Czech Republic is divided into 8 areas (oblasti – NUTS 2), each consisting of either a single region (kraj – NUTS 3) or a group of regions (seskupení krajů).

Administratively the country is divided into 14 regions (kraje = NUTS 3; higher territorial self-governing units – vyšší územní samosprávné celky). At the lowest level are obce (sing. obec) and města (sing. město) – municipalities and cities. (There used to be 73 okresy (‘districts’) but these were abolished in 2003.)

Judicial bodies

  • Krajské státní zastupitelství: Regional Prosecutor’s Office
  • Krajský soud: Regional Court
  • Nejvyšší soud: Supreme Court
  • Nejvyšší správní soud: Supreme Administrative Court
  • Nejvyšší státní zastupitelství: Supreme Prosecutor’s Office
  • Okresní soud: District Court
  • Okresní státní zastupitelství: District Prosecutor’s Office
  • Ústavní soud: Constitutional Court
  • Vrchní soud: High Court
  • Vrchní státní zastupitelství: High Prosecutor’s Office

Legal instruments

  • článek: article (of treaty, directive, etc.)
  • článek: section (of act)
  • nařízení: regulation (prefix with ‘Czech’ or ‘national’, if necessary for clarity’s sake)
  • Občanský soudní řád: Code of Civil Procedure
  • opatření: measure
  • oznámení: notice
  • právní předpis: (piece of) legislation
  • právo: law
  • rozhodnutí: decision
  • rozkaz: order
  • Sbírka zákonů: Collection of Legislative Acts
  • Sb. (as abbreviation of Sbírka zákonů in titles of legislation): omit in English (do not use ‘Coll.’)
  • smlouva: treaty
  • Správní řád: Code of Administrative Procedure
  • Trestní řád: Code of Criminal Procedure
  • Trestní zákoník – Trestní zákoník = zákon č. 40/2009, which entered into force on 1 January 2010; Trestní zákon = zákon č. 140/1961 Sb. (now repealed): Criminal Code
  • usnesení: resolution
  • všeobecně závazný právní předpis: act of general application in a less formal context ‘legislation’ may be sufficient
  • vyhláška: implementing decree
  • výnos: implementing decision
  • zákon: in general: act/legislative act/act of law/piece of legislation in title of piece of legislation: ‘the … Act’ or ‘the Act on…’
  • živnostenský zákon: the Trading Act

Source: European Commission Directorate-General for Translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *