
Interpretarea este facilitarea comunicării orale sau prin limbajul semnelor, simultan sau consecutiv, între două sau mai mulţi vorbitori care nu vorbesc aceeaşi limbă sau nu folosesc aceleaşi semne.
Spre deosebire de limba engleză, în multe alte limbi nu se folosesc două cuvinte separate pentru a desemna activităţile de traduceri scrise şi în direct (oral sau prin limbajul semnelor). Chiar şi în limba engleză nu se face întotdeauna distincţia, utilizându-se frecvent termenul „traducere” ca un sinonim pentru „interpretare.”
Interpreţii au jucat de multe ori un rol crucial în istorie. Un prim exemplu este La Malinche, cunoscut şi sub numele de Malintzin, Malinalli şi Doña Marina, o femeie Nahua de la începutul sec XVI de pe coasta Golfului Mexic. Ea a fost vândută, pe când era copil, comercianţilor de sclavi Maya din Xicalango, şi astfel, a devenit bilingvă. Ulterior, împreună cu alte femei în perioada invaziei spaniole, a avut un rol esenţial în cucerirea spaniolă a Mexicului, în calitate de interpret, consilier, intermediar şi iubită a lui Hernán Cortés.

Trei secole mai târziu, în Statele Unite, un rol comparabil ca interpret a fost jucat pentru Expediţia Lewis şi Clark din 1804-18066 de Sacagawea. Când era un copil, femeia Lemhi Shoshone a fost răpită de către indienii Hidatsa şi, astfel, a devenit bilingvă. Sacagawea a facilitat traversarea expediţiei prin continentul nord-american către Oceanul Pacific. Patru decenii mai târziu, în 1846, Oceanul Pacific va deveni graniţa de vest a Statelor Unite.
Traducere şi adaptare din Wikipedia sub licenţă gratuită GNU.
Lasă un răspuns